Terza lezione

Chiesa ortodossa 4

Posizione dell’accento nei sostantivi russi
Ударение в именах существительных

Le regole grammaticali delle varie lingue del mondo disciplinano in misura diversa la posizione dell’accento. Posizione dell’accento è uno dei principali problemi della lingua russa: sono numerosi e difficili da imparare. La posizione dell’accento all’interno di una parola può essere libera o fissa. L’accento si impara insieme alla parola: bisogna memorizzarlo, trasformandolo in effettive abilità e competenze linguistiche.

Questo è l’obiettivo principale di una persona preparata: imparare le regole di posizionamento dell’accento ed applicarle correttamente nella pratica.

Accento russo si distingue dalle altre lingua per il maggior numero di varianti di pronuncia:

1. può dipendere dall’origine della parola: le parole che derivano dal francese, mantengono l’accento sull’ultima sillaba.

визави́, парте́р, жалюзи́, диспансе́р, несессе́р, канапе́, консоме́.

2. può essere determinato dalla combinazione finale dei vocali e consonanti:

  • -а́л (nelle parole straniere): пена́л, фина́л, порта́л, фиска́л, кварта́л (indipendentemente dal contesto, l’accento cade sempre sull’ultima sillaba: житьвсоседнемкварта́ле; сдачадоманамеченанавторойкварта́л);
  • -а́тай (-а́тайство; -а́тайствовать): глаша́тай, завсегда́тай, согляда́тай, хода́тай, хода́тайство, хода́тайствовать;
  • -прово́д (nelle parole composte): газопрово́д, мусоропрово́д, нефтепрово́д, но: электропро́вод;
  • е́ние (nei sostantivi verbali – отглагольные существительные): дробле́ние – дробить, мышле́ние – мыслить, уведомле́ние – уведомлять, усугубле́ние – усугублять;
  • е́н (nelle parole che derivano dall’inglese, dove -мен si traduce letteralmente come «человек»): полисме́н, джентльме́н.
    Eccezione: ба́рмен, фено́мен.

3. L’accento nella parola derivata coincide con accento nella parola dalla quale è stata generata:

  • L’accento nel sostantivo verbale di solito coincide con accento nel verbo dal quale è stato generato: сосредото́читьсосредото́чение; обеспе́читьобеспе́чение; упро́читьупро́чение; ве́датьиспове́дать, испове́датьсяиспове́дание, вероиспове́дание, воспроизвести́ воспроизведе́ние;

Attenzione: questa regola non valida per i sostantivi che finiscono per -ле́ние (мы́слитьмышле́ние, уве́домитьуведомле́ние).

  • -ота́ (i sostantivi formati dagli aggettivi): полныйполнота́, немойнемота́, сирыйсирота́ (plurale – бедныесиро́ты);
  • -о́та (i sostantivi formati dai verbi): дрематьдремо́та; зеватьзево́та; ломатьломо́та.

4. Variazione dell’accento nelle parole con la stessa finale, può dipendere dal significato della parola:

  • -ло́г (oggetti inanimati): катало́г, некроло́г, моноло́г, диало́г (Eccezioneана́лог);
  • -́лог (denominazione delle persona a secondo la loro mestiere): фило́лог, зоо́лог, ихтио́лог;
  • е́тр (unità di misura): киломе́тр, сантиме́тр, дециме́тр;
  • -́метр (strumenti di misurazione): баро́метр, гальвано́метр, хроно́метр. Ecezzione: амперме́тр, вольтме́тр.

- Posizionamento dell’accento nelle parole con il finale -ия potrebbe dipendere dal numero di sillabe: nelle parole con 3 sillabe, l’accento, spesso, cade sulla 1° sillaba: а́рия, ма́ния, ма́фия.

Eccezione per le parole che, di solito, derivano dal greco: месси́я, стихи́я – forza della natura.

5. Nelle parole polisillabiche l’accento ha la tendenza di cadere nel mezzo della parola:

фотогра́фия, гастроно́мия, гомеопа́тия, наркома́ния, психопа́тия, эпиле́псия.

  • L’accento sulla sillaba finale, di solito, hanno le parole con i finali: -атри́я, -карди́я, -пси́я, -стени́я, -тези́я, -терапи́я, -терми́я, -урги́я, -фили́я, -хрони́я:

психиатри́я, тахикарди́я, биопси́я, астени́я, анестези́я, трудотерапи́я, металлотерми́я, литурги́я, некрофили́я, синхрони́я.

  • L’accento nel mezzo della parola hanno le parole con i finali -фо́бия, -ло́гия, -га́мия, -но́мия, -ма́ния, -го́ния, -мо́ния, -тро́пия, -на́рия, -гра́фия, -то́рия, -ме́трия, -ре́ссия, -па́тия, -кра́тия, – ́ция:

русофо́бия, аполо́гия, монога́мия, гастроно́мия, наркома́ния, аго́ния, филантро́пия, ветерина́рия, орато́рия, геоме́трия, агре́ссия, гомеопа́тия, плутокра́тия, кинематогра́фия, девальва́ция, конфирма́ция.

  • Possibili le fluttuazioni nelle parole con le stessi finali: p.e. il sostantivo симметрия ha due forme con l’accento diverso – симме́трия и симметри́я, ma il sostantivo асимметри́я ha soltanto questa forma (асимме́трия non è consigliabile).
  • La stessa fluttuazione presente nelle parole договор, приговор, заговор. I sostantivi заговор и приговор hanno soltanto una forma: заговор, пригово́р; invece договордоговор: sono entrambi ammissibili.

6. Определённые колебания в постановке ударения наблюдаются и в отдельных формах имён существительных. Altri esempi di fluttuazione:

  • Nei casi obliqui (в косвенных падежах) dei sostantivi in singolare, genere maschile, seconda declinazione (второго склонения) in alcuni casi l’accento è permanente:

аэропортаэропо́рта (ma: ваэропорту́), БальзакБальза́ка, бунтбу́нта, верблю́дверблю́да, возво́за (ma: навозу́), воя́жвоя́жа, ко́готько́гтя, ло́котьло́ктя, маршма́рша, но́готьно́гтя, сте́бельсте́бля, торттgрта, фаза́нфаза́на, фаршфа́рша, шагша́га (ma con in combinazione con aggettivo numerale: двашага́; con preposizione в: вшагу́; in combinazione: накаждомшагу́), шарфша́рфа, шёлкшёлка.

In altri casi si osserva spostamento dell’accento sulla desinenza:

бинтбинта́, блинблина́, гербгерба́, киселькиселя́, прутпрута́, серпсерпа́, столярстоляра́.

  • In altri casi sono ammessi diversi modi di pronuncia:

гусьгу́ся (ammesso – гуся́); прудпру́да (ammesso – пруда́; caso prepositivo предложный падеж – напруду́); мост – sono equivalenti entrambe le forme моста́ и мо́ста.

  • L’accento si sposta alla fine della parola – sulla desinenza:

школьныйбалшкольныебалы́, бинтбинты́, возвозы́, гербгербы́, малярмаляры́, мостмосты́, прудпруды́, серпсерпы́, столярстоляры́, шкафшкафы́.

  • L’accento non si sposta sulla desinenza:

арбу́зарбу́зы, проходнойбаллпроходныеба́ллы, ворво́ры, догово́рдогово́ры, ко́зырько́зыри, кранкра́ны, тортто́рты, тостто́сты, шарфша́рфы, шприцшпри́цы (nel linguaggio medico – шприцы́).

  • Da notare tanti fluttuazioni nella formazione dei sostantivi nei casi obliqui (в косвенных падежах) al plurale di tutti generi: бро́виброве́й, ве́твиветве́й, во́лныповолна́мe anche пово́лнам, гру́здигрузде́й, де́ньгиде́нег, деньга́м, оденьга́х, до́скидосо́к (допустимо – до́сок), дро́жжидрожже́й, ки́стикисте́й, ко́зырикозыре́й, ко́льцаколе́ц (но: ко́льцам), ку́дрикудре́й, ле́бедилебеде́й, но́востиновосте́й, о́бластиобласте́й, о́чередиочереде́й, пло́щадиплощаде́й, про́стынипросты́нь и простыне́й, грамматическиеро́дыродо́в, са́нисане́й, ска́тертискатерте́й, ско́ростискоросте́й.
  • L’accento è permanente: бо́либо́лей (linguaggio medico – боле́й), бу́днибу́дней (ammissibile – бу́ден), вёрстыовёрстах, воло́кнаволо́кон, ве́рфиве́рфей, гра́блигра́бельигра́блей, гу́слигу́слей, о́кнао́кон, ру́жьяру́жей, стёкластёкол, ту́флиту́фель, ша́рфыша́рфов, я́слия́слей.

Utilizzate il modulo sottostante per richiedere maggiori informazioni oppure contattaci:
e-mail: info@worldtranslate.it
tel/fax +39 089 274978
cell: +39 392 7623648
skype: innarus
Linkedin
Facebook
Google+

Grazie a tutti, arrivederci alla prossima lezione!

Il tuo nome (richiesto)

La tua email (obbligatorio)

Oggetto

Il tuo messaggio (obbligatorio)

Summary
Article Name
Posizione dell’accento nei sostantivi russi
Description
posizione dell’accento. Posizione dell’accento è uno dei principali problemi della lingua russa: sono numerosi e difficili da imparare. La posizione dell’accento all’interno di una parola può essere libera o fissa. L’accento si impara insieme alla parola: bisogna memorizzarlo, trasformandolo in effettive abilità e competenze linguistiche.
Author
Publisher Name
WorldTranslate®
Publisher Logo